福島の検閲
逮捕、家宅捜索、国内情報機関による取り調べや司法手続きの脅威
―
2011年の福島第一原発の事故が日本のフリーランス記者にとって多大なリスクになると、誰が考えていただろう。
福島の事故以来、『 記者クラブ 』という日本独特のシステムによって、フリーランスや外国人記者への差別が増えている。
『 原子力村 』として知られている原子力産業の複合体を取り上げようとするフリーランスの記者は、政府や東京電力が開く記者会見への出入りを禁じられたり、主要メディアならば利用できる情報へのアクセスを禁じられたりするなどで、手足を縛られている。
今、安倍晋三首相が『 特定秘密保護法 』という法律で縛ることで、彼らの闘争は、更に危険なものになってきた。
Censorship of Fukushima
Arrests, home searches, interrogation by the domestic intelligence agency and threats of judicial proceedings – who would have thought that covering the aftermath of the 2011 Fukushima nuclear disaster would have involved so many risks for Japan’s freelance journalists?
The discrimination against freelance and foreign reporters resulting from
Japan’s unique system of Kisha clubs, whose members are the only journalists
to be granted government accreditation, has increased since Fukushima.
Often barred from press conferences given by the government and TEPCO (the
Fukushima nuclear plant’s owner), denied access to the information available
to the mainstream media (which censor themselves), freelancers have their
hands tied in their fight to cover Japan’s nuclear industrial complex,
known as the “nuclear village.”
Now that Prime Minister Shinzo Abe’s government has tightened the legislation on “state secrets,” their fight will get even more dangerous. |
|
( 国境なき記者団「 World press freedom index 2014 Asia-Pacific 」より ) |
|